當前位置:首頁 » 國語電影 » 王子復仇記電影國語誰翻得
擴展閱讀
中國免費的電影院 2024-11-01 08:11:55
電影動漫小白兔 2024-11-01 07:59:55

王子復仇記電影國語誰翻得

發布時間: 2024-05-16 12:50:28

『壹』 求電影《獅子王》2 3的高清國語配音版 是給小朋友看的

鏈接: https://pan..com/s/1INjVN1r3jeG_DNQUVoBGUA

提取碼: nfhb

《獅子王》(其他譯名 王子復仇記、獅子王3D)是由美國華特·迪士尼影片公司出品的動畫電影,由羅傑·艾勒斯、羅伯·明可夫聯合執導,馬修·布羅德里克、詹姆斯·厄爾·瓊斯、傑瑞米·艾恩斯、內森·連恩等聯合主演配音 。

該片講述了小獅子王辛巴在朋友的陪伴下,經歷了生命中最光榮的時刻,也遭遇了最艱難的挑戰,最後終於成為了森林之王的故事。

該片於1994年6月15日在美國上映,1995年7月15日在中國上映。

『貳』 求一個獅子王1的電影,國語的,1994年那個。

鏈接: https://pan..com/s/1INjVN1r3jeG_DNQUVoBGUA

提取碼: nfhb

《獅子王》(其他譯名 王子復仇記、獅子王3D)是由美國華特·迪士尼影片公司出品的動畫電影,由羅傑·艾勒斯、羅伯·明可夫聯合執導,馬修·布羅德里克、詹姆斯·厄爾·瓊斯、傑瑞米·艾恩斯、內森·連恩等聯合主演配音 。

該片講述了小獅子王辛巴在朋友的陪伴下,經歷了生命中最光榮的時刻,也遭遇了最艱難的挑戰,最後終於成為了森林之王的故事。

該片於1994年6月15日在美國上映,1995年7月15日在中國上映。

『叄』 電影王子復仇記有哪些配音演員

1、哈姆雷特 配音孫道臨(哈姆雷特是丹麥王子,因為老國王被弟弟毒死)

2、克勞狄斯配音程之(克勞狄斯是丹麥國王,毒死了自己的哥哥後登上王位)

3、奧菲莉亞配音朱莎(奧菲莉亞是波洛紐斯的女兒,心儀於哈姆雷特)

4、波洛紐斯配音邱岳峰(波洛紐斯是丹麥大臣,克勞狄斯的心腹)

5、克勞狄斯配音富潤生(新國王,哈姆雷特的叔叔,表面上裝瘋賣傻,其實是伺機報仇)

6、神甫配音於鼎(王子的密友,在得知父親被哈姆雷特殺死後發瘋)

7、彼得·庫欣配音尚華(羅什福爾伯爵,他是紅衣主教首相黎塞留的親信)

8、巴茲爾·西尼 配音 李默(為解救王後沖破紅衣主教所設下的重重羅網,最終保全了王後的名譽)

(3)王子復仇記電影國語誰翻得擴展閱讀:

劇情簡介——

丹麥王子哈姆雷特的父王在花園中打盹時突然神秘死去,皇叔克勞狄斯繼位並娶母後為妻,令哈姆雷特深覺羞愧與憤怒。他對父親的死因有所懷疑,憂郁過度,終日愁容滿面。某夜他遇見父王鬼魂訴冤,終於知道原來是皇叔為篡位娶嫂而毒害親兄。

為報父仇他假裝發瘋以避開皇叔監視,並請戲班進宮表演一出與父王被殺經過十分相似的戲劇,逼使叔父原形畢露,結果他卻誤殺戀人奧菲莉亞的父親,導致她因此發瘋墜河而死。他的母親後來也誤飲毒酒身亡。優柔寡斷的王子終於在怒不可遏之下殺死萬惡的叔叔。而哈姆雷特在報仇雪恨之後,也中毒而死。

『肆』 最經典的國語配音的電影

《女人,四十》網路網盤高清資源免費在線觀看:

鏈接: https://pan..com/s/1Ou-sB7_UFI50yb0dHc41bA

提取碼:53j4

《女人,四十》是由香港嘉禾娛樂事業有限公司出品的劇情類電影,該片由許鞍華執導,蕭芳芳、喬宏等領銜主演。影片講述了香港一個典型的職業婦女如何在家庭和事業之間爭取平衡的故事。故事的重心為劇中的女主角阿娥(蕭芳芳飾)在婆婆意外過世後和患上阿茲海默症的公公(喬宏飾)的相處過程。影片已於1995年05月04日在中國香港上映。

『伍』 北京電影譯制廠的京譯名人

張桂蘭
生於1934年,卒於2001年,遼寧省金縣人。1934年9月生於遼寧省金縣。1949年到東北電影製片廠翻譯組任配音演員。1955年至1957年在北京電影學院演員專修班學習,畢業後曾在《生活的浪花》、《紅日》、《傷疤的故事》等影片中扮演主角或重要角色。1963年調新聞紀錄電影製片廠任解說組副組長。1973年調北影任譯製片導演。1982年任童影廠導演室副組長。40餘年來為200多部中外影片、電視片和廣播劇主角配音,其中有兩三歲的幼兒、男女少年、中青年乃至老年婦女。1985年為電視連續劇《父女之間》女主角查里多配音,獲第四屆《大眾電視》「金鷹獎」最佳女配音演員獎;1986年為電視連續劇《阿信》主角少年、青年、中年阿信配音,獲第七屆全國電視劇「飛天獎」優秀配音演員獎。
朱玉榮
北京人,1945年11月出生。1957年考入北京電影學院,1969年入北京電影製片廠演員劇團當演員。演過舞台劇並在《山村姐妹》及《於天聲外》等劇中擔任主角;在影片《點點滴滴》、《瘋狂歌女》、《編鍾樂舞》、《誰是第三者》、《黃土坡的婆姨們》、《瀚海潮》、《相思女子客店》、《雙雄會》及電視劇《洛神賦》、《黃敬亭》、《王昭君》、《林巧雅》、《財神爺的喜照離合》中擔任主角或重要角色。同時擔任過中外影視片《誹謗》、《生死飛行》、《故鄉》、《戰地情》多部的配音及譯制導演工作。現為中國電影家協會會員。
楊和平
中影譯制中心主任,北京電影譯制廠廠長,擔任北京電影製片廠譯製片的製片人。
廖菁 張偉
廖菁是中國廣播藝術團的演員,張偉是中央電視台譯製片錄音師,曾活躍於八九十年代央視的譯製片部,在央視解散譯製片部後,廖菁、張偉夫婦在電影譯製片領域取得很高成就。張偉、廖菁的譯制導演夫妻組合已有20多年的歷史了。他們曾擔任美國大片《指環王》三部曲、《星戰前轉Ⅱ、Ⅲ》、《黑客帝國Ⅱ、Ⅲ》、《諜海計中計》、《怒海爭鋒》;法國影片《漫長的婚約》;俄羅斯影片《星星》;日本影片《哭泣的拳頭》和韓國影片《野蠻師姐》等譯制導演的張偉、廖菁夫婦,日前又擔任了我國首次引進的德國電影巨作《火線戰將》的譯制導演工作。
張雲明
張雲明是迪士尼國際配音公司在中國的總監,負責博偉電影發行公司在中國大陸發行的影片的配音工作。因為他是迪士尼公司的合同員工,所以不光為迪士尼作配音工作,也會為其他的影視集團配音,包括2004年的《特洛伊》、2005年索尼哥倫比亞的《佐羅傳奇》。做過大量的譯制導演及主要配音員的工作。配音代表作品有:《西遊記》(唐僧)、《紅樓夢》(賈蓉)、《辦公室的故事》、《春天裡的十七個瞬間》、《這里的黎明靜悄悄》、《亂世佳人》、《卡薩布蘭卡》(維克多)、《王子復仇記》、《末代皇帝》(成年溥儀)、《西遊記》、等等;其中,《辦公室的故事》、《春天裡的十七個瞬間》獲全國最佳配音「飛天獎」 。 近年譯制導演的作品有:《神秘拼圖》(兼主要配音)、《佐羅的面具》(兼主要配音)、《珍珠港》(與徐燕聯合執導)、《終結者3》、《特洛伊》、《加勒比海盜1.2.3》、《亞瑟王》(兼主要配音)、《烈火雄心》(兼主要配音)、《國家寶藏1.2》、《超人總動員》、《綠巨人》、《國家寶藏》、《世界之戰》、《佐羅傳奇》(兼主要配音演員)、《戰鴿總動員》、《納尼亞傳奇1.2》、《一級戒備》、《海神號》、《賽車總動員》、《美食總動員》、《野戰排》、《鋼鐵俠1.2》、《2012》、《終結者:2018》《阿凡達》 等等。
陸揆
陸揆,著名配音演員、配音導演,上海戲劇學院90級畢業,大學一年級已經開始涉足配音,畢業後放棄留在上海譯製片廠,回到北京成為自由棚蟲,後成立了配音團體:「京誠之聲」。嗓音深沉大氣而富於變化,塑造力極強。代表作有《終結者3》中的施瓦辛格、《加勒比海盜》中的傑克·斯派洛、《鋼鐵俠》小羅伯特·唐尼 飾演的鋼鐵俠等。
李立宏
李立宏,北京人,著名配音表演藝術家,1986年畢業於北京廣播學院播音系。現任中國傳媒大學影視藝術學院導演表演系副教授、表演教研室主任。主講課程:演員藝術語言基本技巧。
李立宏嗓音渾厚深沉,具有智者的韻味,其配音的人物與其聲音絲絲入扣,渾然一體,得到業內廣泛好評。他的戲路非常廣泛,配的角色或憨厚或精明,或奸詐或真誠,不拘一格,每一個角色都被他演繹得入木三分,為原作畫龍點睛。2011年,李立宏擔任主要配音演員的美國譯製片《阿凡達》獲得14屆華表獎優秀譯製片獎,這個獎是李立宏多年來藝術成就最好見證。李立宏畢業後一直留校工作,很早就進入中央電視台譯制部參加配音工作,後一直在北京參與各種配音工作,是北京資歷很深的配音演員,塑造過成千上萬個膾炙人口的經典角色。

『陸』 獅子王電影 國語 求資源

優酷一搜

『柒』 電影《王子復仇記》是改編自莎士比亞的:

《王子復仇記 Hamlet》網路網盤高清資源免費在線觀看:

鏈接: https://pan..com/s/1hqluYRnC8lAJKQM0WJaa5w

提取碼:2md1

丹麥王子哈姆雷特(勞倫斯·奧利弗 Laurence Olivier 飾)的父王某日在花園中離奇死亡,國王的弟弟克勞迪亞斯登上了王位,並娶原王妃即哈姆雷特的母親為妻。父親的突然離世,加上母親的改嫁,使哈姆雷特終日鬱郁寡歡。 一天哈姆雷特的好友霍拉旭告訴他,每到子夜時分,城堡高台上會出現一個悲憤抑鬱的鬼魂。哈姆雷特便在半夜裡來到高台上,與父親的幽魂相會,他從鬼魂口中得知父王為現任國王克勞迪亞斯所殺。鬼魂要求哈姆雷特向那個篡奪王位、霸佔王妃的兇手復仇。背負了復仇任務的哈姆雷特決定用假裝發瘋的辦法來掩飾自己,以窺探克勞迪亞斯的一舉一動。然而優柔寡斷的他遲遲沒有動手殺死叔父,正當他猶豫不決時,一個戲班來到了宮廷。他就安排了一場戲,將國王被害一幕以戲劇形式表演出來。國王和王後的反應,讓他證實了這場宮廷陰謀……

『捌』 誰知道上海電影譯製片廠譯制過哪些經典影片

以下摘抄自:
http://wo.cnmdb.com/group/review_41724

--------------------------------------

本資料集由Harry Potter(葉鶯)整理,資料來源:《新電影20年》、80年代《大眾電影》、《北京電影學院報》、《外國電影叢譯》等,中國配音網網友校訂,轉載務必保留本說明。

《小英雄》 1950年譯制
《鄉村女教師》 1950年譯制
《列寧在1918》 1951年譯制
《彼得大帝》 1952年譯制
《一寸土》 1952年譯制
《華沙一條街》 1952年譯制
《肖邦的青年時代》 1953年譯制
《坦卡》 1953年譯制
《奇婚記》 1953年譯制
《偷自行車的人》 1954年譯制
《羅馬——不設防的城市》 1954年譯制
《不可戰勝的人們》 1954年譯制
《貝多芬傳》 1955年譯制
《夜店》(舞台藝術片) 1955年譯制
《做賊心虛》 1956年譯制
《勇士的奇遇》 1956年譯制
《世界的心》 1956年譯制
《生的權利》 1956年譯制 這是上海譯制的第一部拉丁美洲國家的影片
《孤星血淚》(黑白片) 1956年譯制
《舊恨新仇》 1956年譯制
《警察與小偷》 1957年譯制
《叛逆》 上海電影譯制廠1957年譯制
《紅與黑》 上海電影譯制廠1957年譯制
《三劍客》 上海電影譯制廠1958年譯制
《科倫上尉》 上海電影譯制廠1958年譯制
《崩潰的城堡》 上海電影譯制廠1958年譯制
《血的聖誕節》 上海電影譯制廠1958年譯制 這是在中國上映的第一部希臘影片
《三合一》 上海電影譯制廠1958年譯制 這是最早與中國觀眾見面的澳大利亞譯製片
《根據法律》 上海電影譯制廠1958年譯制 中國翻譯的第一部芬蘭故事片
《北海運輸隊》 上海電影譯制廠1958年譯制
《王子復仇記》 上海電影譯制廠1958年譯制
《上任前夕》 上海電影譯制廠1959年譯制
《社會中堅》 上海電影譯制廠1959年譯制
《綠色的土地》 上海電影譯制廠1959年譯制
《塔娜》 上海電影譯制廠1959年譯制
《同一條江》 上海電影譯制廠1960年譯制
《陰謀與愛情》 上海電影譯制廠1960年譯制
《大牆後面》 上海電影譯制廠1960年譯制
《獻給檢察官的玫瑰花》 上海電影譯制廠1961年譯制
《查雅布拉納》 上海電影譯制廠1961年譯制
《松川事件》 上海電影譯制廠1961年譯制
《廣島之戀》 上海電影譯制廠1961年譯制
《神童》 上海電影譯制廠1961年譯制
《阿蘇卡》 上海電影譯制廠1961年譯制 中國譯制的唯一一部錫蘭電影
《勇敢的胡安娜》 上海電影譯制廠1962年譯制
《阿爾及利亞姑娘》 上海電影譯制廠1962年譯制
《塔曼果》 上海電影譯制廠1962年譯制
《她在黑夜中》 上海電影譯制廠1962年譯制
《抗暴記》 上海電影譯制廠1963年譯制
《中鋒在黎明前死去》 上海電影譯制廠1963年譯制
《特殊任務》 上海電影譯制廠1963年譯制
《卡洛陽》 上海電影譯制廠1964年譯制
《革命的故事》 上海電影譯制廠1968年譯制
《聖地亞哥之行》 上海電影譯制廠1969年譯制
《紅菱艷》 上海電影譯制廠1970年譯制
《第八個是銅像》 上海電影譯制廠1971年譯制
《冷酷的心》 上海電影譯制廠1972年譯制
《巴黎聖母院》 上海電影譯制廠1972年譯制
《富翁的女兒埃倫娜》 上海電影譯制廠1972年譯制
《簡•愛》 上海電影譯制廠1972年譯制
《冰海沉船》(英國) 上海電影譯制廠1972年譯制
《警察局長的自白》 上海電影譯制廠1974年譯制
《瓊宮恨史》 上海電影譯制廠1975年譯制
《美人計》 上海電影譯制廠1975年9月譯制
《魂斷藍橋》 上海電影譯制廠1975年譯制
《鴛夢重溫》(資料片,譯制後未公映) 上海電影譯制廠1975年譯制
《屏開雀選》(資料片,譯制後未公映) 上海電影譯制廠1975年譯制
《空谷芳草》(資料片,譯制後未公映) 上海電影譯制廠1975年譯制
《基度山伯爵》 上海電影譯制廠1976年譯制
《美鳳奪鸞》(資料片,譯制後未公映) 上海電影譯制廠1976年譯制
《囚徒》 上海電影譯制廠1976年譯制
《坎貝爾王國》 上海電影譯制廠1976年譯制
《音樂之聲》 上海電影譯制廠1976年譯制
《葉塞尼亞》 上海電影譯制廠1977年譯制
《拿破崙在奧斯特里茨戰役》 上海電影譯制廠1977年譯制
《望鄉》 上海電影譯制廠1978年譯制
《未來世界》 上海電影譯制廠1978年譯制
《悲慘世界》 上海電影譯制廠1978年譯制
《蛇》 上海電影譯制廠1976年譯制
《誰來赴宴》(內參片) 上海電影譯制廠1978年譯制
《追捕》 上海電影譯制廠1978年譯制。曾獲1979年文化部優秀譯製片獎。
《吟公主》 上海電影譯制廠1978年譯制
《1830》 上海電影譯制廠1978年譯制
《尼羅河上的慘案》 上海電影譯制廠1978年譯制
《大獨裁者》 上海電影譯制廠1979年譯制
《惡夢》 上海電影譯制廠1979年譯制
《政權•真理》 上海電影譯制廠1979年譯制
《佐羅》 上海電影譯制廠1979年譯制
《金環蝕》 上海電影譯制廠1979年譯制
《絕唱》 上海電影譯制廠1979年譯制
《薩拉丁》 上海電影譯制廠1979年譯制